WARIKAN VĂN HÓA MỜI ĂN VÀ CHIA TIỀN CỦA NGƯỜI NHẬT BẢN

WARIKAN VĂN HÓA MỜI ĂN VÀ CHIA TIỀN CỦA NGƯỜI NHẬT BẢN
Rate this post

Văn hóa Warikan Ở Nhật Bản, mỗi khi đi ăn, đi chơi hay sinh hoạt chung với nhau, người ta thường tự trả phần của mình. Văn hóa này có tên Warikan, hay theo cách của phương tây là “Lets go Dutch”

VĂN HÓA MỜI ĂN CỦA NGƯỜI NHẬT BẢN

Khi bạn gặp lời mời thế này:

* Shokuji ni ikimasen ka? (Bạn đi ăn không?)

Rủ ăn trưa thì sẽ là dùng đại loại như:

– Hiru-gohan wo tabe ni ikimasen ka?

– Hiru-meshi wo tabe ni ikimasen ka?

– Ranchi ni ikimasen ka?

Với những câu hỏi như trên thì chỉ là rủ đi ăn cùng thôi, chứ không phải họ mời bạn nên họ sẽ không trả tiền cho bạn.

* Nếu người Nhật mời bạn ăn thì sẽ là:

– Ogorimasu yo = Tôi mời bạn

– Kyou wa ogorimasu yo = Hôm nay tôi mời

– Ogoru yo = Tớ trả tiền cho (bạn bè)

Có một cách nói khác đó là Go-chisou suru yo = “Tôi sẽ mời bạn” nhưng câu này cũng dùng trong hoàn cảnh “Tôi sẽ nấu ăn đãi bạn”, Chisou Trì Tẩu là chỉ việc đôn đáo chạy đi chạy lại, ở đây là trong bếp khi bạn nấu ăn đãi khách. Do đó Go-chisou-sama là cách gọi lịch sự của người đã vất vả nấu ăn cho bạn.

Go-chisou shite ageru = Tôi sẽ mời bạn ăn / Tôi sẽ nấu ăn mời bạn ăn

Khi một người kêu bạn đi quán và nói là “Go-chisou suru yo” thì có nghĩa là họ sẽ trả tiền thay cho bạn.

* Khi bạn vào quán ăn, sau khi ăn xong và ra về bạn thường nói “Go-chisou sama deshita”, tức là “Cám ơn vì bữa ăn ngon”.

VĂN HÓA CHIA TIỀN ĂN UỐNG CỦA NGƯỜI NHẬT BẢN.

Sự chia sẻ này rất sòng phẳng và rõ ràng, đến mức nhiều nhà hàng khi in hóa đơn sẽ chia luôn số tiền tính theo tổng đầu người, và mỗi thực khách chỉ cần lấy đúng bằng đó tiền ra trả mà không cần phải lôi điện thoại ra cộng trừ nhân chia cho mất thời gian.

Van Hoa Chia Tien An Uong Cua Nguoi Nhat 3
Dù là đi ăn cả gia đình, hóa đơn vẫn được chia đều theo đầu người.

 

Khi người Nhật đi du lịch, đi ăn uống với những người thân trong gia đình của mình thì việc lại giữ các hóa đơn chi trả tiền mua thực phẩm ở siêu thị, mua xăng hay phí cao tốc đường dài là rất cần thiết để chia tiền.

Tuy nhiên không phải lúc nào cũng chăm chăm chia tiền là tốt. Nếu bạn đi ăn với các bậc lớn tuổi hơn, hoặc người ở vai vế cao hơn, người bề trên sẽ trả toàn bộ chi phí bữa ăn hoặc phần tiền lớn hơn. Điều bạn cần làm là cảm ơn họ bằng câu “Go -chiso sama deshita” (Cám ơn vì đã chiêu đãi).

Cấp trên với cấp dưới.

Không phải cứ cấp trên thì phải thanh toán tiền luôn cho cả cấp dưới. Sỡ dĩ cấp trên thanh toán tiền cho người cấp dưới vì họ muốn trả ơn sự cố gắng trong công việc của cấp dưới. Vậy nên khi được cấp trên thanh toán tiền thì các bạn cứ vui vẻ nhận nhé.

Ngoài ra cũng tồn tại cách ứng xử như vậy khi đi ăn cùng với khách hàng. Vì người ta muốn thể hiện lòng biết ơn đến khách hàng.

Khi người Nhật hẹn hò.

Ở Nhật, nhiều người vẫn tin rằng việc người đàn ông trả tiền cho phụ nữ là điều thể hiện anh ta biết cư xử, thậm chí còn được viết trong sách dạy ứng xử như một thứ tiêu chuẩn hẹn hò. Tuy nhiên, ngày nay, mọi chuyện đã thay đổi khá nhiều.

Trong quá khứ, đàn ông luôn được coi là người phải trả tiền thì ngày nay, nhiều trường hợp chia tiền sòng phẳng ngay cả khi đang hẹn hò. Xét trên phương diện công bằng mà nói, ai cũng phải vất vả để kiếm tiền, và nam giới, những người cũng có khó khăn tài chính riêng, luôn muốn cô gái mình hẹn hò chia sẻ chi phí với họ. Họ cho rằng ít nhất nửa kia nên đề xuất chia tiền và có thể “Hy vọng nhận được lời từ chối của nam giới” hơn là trông chờ vào việc được bao toàn bộ bữa ăn. Nếu không móc ví chia tiền ngay trong bữa ăn, họ có thể phân chia tự giác theo kiểu tôi trả tiền ăn, anh trả phí khách sạn, hoặc lịch sự hơn thì người phụ nữ góp khoảng 30% chi phí cho một buổi hẹn. Văn hóa Warikan còn diễn ra ngay cả đối với các cặp vợ chồng trẻ, và nhiều người coi đó là điều rất bình thường, tự nhiên.

Van Hoa Chia Tien An Uong Cua Nguoi Nhat 2
Các cô gái Nhật cũng muốn được bình đẳng tài chính

 

Một số phụ nữ cho rằng họ nên trả tiền vì họ cũng bình đẳng với nam giới, họ không muốn mắc nợ người khác chỉ vì được trả tiền hộ, và họ có thể thanh toán hóa đơn sòng phẳng bằng thẻ. Một số người lại cho rằng gã đàn ông không chịu chi tiền cho buổi hẹn hò là kẻ keo kiệt không lịch lãm. Nhiều cô gái vẫn tin rằng mình nên được trả tiền hộ khi hẹn hò và mình cũng chỉ nên hẹn với những anh chàng biết trả tiền cho phái nữ.

Vì vậy, nếu bạn là một anh chàng nước ngoài đang tìm kiếm cơ hội hẹn hò với một cô gái Nhật, bạn hãy đừng ngại ngần đặt ra câu hỏi liệu rằng cô ấy muốn chia hóa đơn không. Đôi khi, cô ấy thực sự muốn sòng phẳng, đôi khi cô ấy chỉ muốn tỏ ra lịch sự. Và cách sử xự tốt đẹp nhất là nói: “Không sao đâu, để anh”, bạn sẽ thực sự gây ấn tượng cho cô ấy.

WARIKAN TRONG CÁC NỀN VĂN HÓA KHÁC TẠI NHẬT BẢN.

Warikan ở Nhật Bản là chuyện hết sức bình thường, được coi là khá văn minh, trong khi tại Trung Quốc và Hàn Quốc thì có thể bị xem là sỉ nhục đối phương. Một số văn hóa kiểu cách thì không warikan mà mời qua, mời lại. Tức là một lần sẽ có một người trả tiền.

Nếu du khách đang du lịch Nhật Bản, nếu nhận được lời mời ăn uống của bạn bè Nhật thì hãy mang theo tiền, sẵn sàng chia hóa đơn khi cần thiết và chuẩn bị tâm lý đừng thất vọng, cũng đừng coi điều này là xấu.

Bình luận

bình luận